Prekladateľka Viera Hegerová jubiluje

319

Viera Hegerová (* 9. 10. 1933 Banská Bystrica), popredná slovenská prekladateľka ruskej literatúry, editorka, publicistka, pôvodným povolaním redaktorka, detstvo strávila v Hornej Mičinej, kde bol jej otec učiteľom. Študovala na gymnáziu v Banskej Bystrici (1945 – 1952), absolvovala odbor slovenčina a ruština na Filozofickej fakulte UK v Bratislave (1952 – 1957). Pôsobila ako redaktorka vo vydavateľstve Tatran (1957 – 1965), redaktorka, vedúca redakcie prekladovej prózy a zástupkyňa šéfredaktora vo vydavateľstve Slovenský spisovateľ v Bratislave (1965 – 1990), od r. 1990 žije na dôchodku v Bratislave. Popri redaktorskej a editorskej práci (viedla edície Nová sovietska tvorba, Tvorba národov) sa systematicky venovala prekladateľskej činnosti z ruštiny, pritom preložila asi 40 titulov z klasickej ruskej a najmä súvekej sovietskej literatúry (F. M. Dostojevskij, L. M. Leonov, V. Aksionov, A. Solženicyn, B. Š. Okudžava, J. V. Trifonov, D. A. Granin, B. L. Pasternak, N. N. Romanenko, E. Mallene, V. I. Belov, V. Tublin a i.). Okrem beletrie prekladala knižky, leporelá a ľudové rozprávky pre deti (M. Gorkij, A. N. Tolstoj, S. J. Maršak, V. Bianki atď.). V čase socializmu pomáhala ako redaktorka prekladateľom, ktorí mali zakázané publikovať, tak, že im uverejňovala preklady pod cudzími menami. V súčasnosti spolupracuje na Slovníku slovenských prekladateľov umeleckej literatúry, v ktorom si postihnutí uvádzajú svoje diela, pod ktoré sa vtedy nemohli podpísať. V oblasti publicistiky sa sústredila na problematiku prekladateľskej práce, v tomto smere spolupracovala s televíziou a rozhlasom. Je nositeľkou Ceny Blahoslava Hečka za celoživotné dielo za rok 2018 a Ceny Jána Hollého za rok 2007 za preklad románu Fiodora Michajloviča Dostojevského Zločin a trest.  Jubilantke v mene vedenia Spolku slovenských spisovateľov i redakcie Literárneho týždenníka úprimne blahoželáme, želáme veľa zdravia a tvorivých síl.